リサーチ115 > Invisible
多数のネットショップからInvisible関連の商品を探して一覧表示しています。
|
Stan Rubens & The Invisible 3/Songs For Lovers of the Sea & Exotic Places [9023] ... |
|
|
Invisible Structure./m099 concept series/dada m 'n' sound architecture [MN-002] ... |
|
|
Danza Invisible/Pura Danza [5046678442] ... |
|
|
Invisible Opera Company Of Tibet/Glissando Spirit Live [VP341CD] ... |
|
|
Invisible/No Me Puedes Ver [RRCD30012] ... |
|
|
OTOMO YOSHIHIDE INVISIBLE SONGS/SORA [EWCD-0135] 大友自身のギターを全面にフィーチュアした、ロック色の濃いアルバム。ゲストヴォーカリストに、Kahimi Karie、山本精一、レオニード・ソイベルマン(from NE ZHDALI)、カワイ・シノブ、Jim O'Rourkeを迎え、『ラジオのように』、『自殺について』などのカヴァーに加えた、オリジナルを含む10曲を収録。... |
|
|
The Invisible/Rispah [CDZEN188] ... |
|
|
The Invisible/リスパー [BRZN-188] ... |
|
|
Dsk Invisible / Invisible Classic: Vol.2 国内盤 〔CD〕 発売日:2007年05月26日 / ジャンル:ダンス&ソウル / フォーマット:CD / 組み枚数:1 / レーベル:Jazzy Sport / 発売国:日本 / 商品番号:IMM-001 / アーティストキーワード:Dsk Invisible... |
|
|
Dsk Invisible / Invisible Classic 国内盤 〔CD〕 発売日:2006年06月23日 / ジャンル:ダンス&ソウル / フォーマット:CD / 組み枚数:1 / レーベル:Jazzy Sport / 発売国:日本 / 商品番号:JSNGM-001 / その他:ミックスCD / アーティストキーワード:Dsk Invisible... |
|
|
【CD】Invisible Message(初回限定盤)(DVD付)/ELISA エリサ 発売日:2011/08/31 収録曲: / Invisible Message / 忘れない記憶は,キミの物語 / Invisible Message / 忘れない記憶は,キミの物語 / Invisible Message / Making of Invisible Message... |
|
|
Invisible Message(初回限定盤)(DVD付) 【CD】ELISA(エリサ)/発売日:2011/08/31/GNCA-189///<収録内容>[1](1)Invisible Message(2)忘れない記憶は,キミの物語(3)Invisible Message(Instrumental)(4)忘れない記憶は,キミの物語(Instrumental)[2]〈DVD〉(1)Invisible Message(Music Clip)(2)Making ... |
|
|
ELISA/Invisible Message(初回限定盤/CD+DVD)(CD) 1〜3日以内の発送(土日祝除く) 在庫限り 種別:CD ELISA 解説:透明感あふれるヴォーカルが魅力のアニソン界の歌姫、ELISA(エリサ)の通算8枚目となるシングル。TVアニメ『ハヤテのごとく!!』のオープニングに続いて、タイトル曲は『劇場版 ハヤテのごとく! HEAVEN IS A PLACE ON EARTH』の挿入歌に起用。優しく、生き生きと歌い上げています♪ (C)RS 内容:Inv... |
|
|
ELISA/Invisible Message(初回限定盤/CD+DVD)(CD) 1〜3日以内の発送(土日祝除く) 在庫限り 種別:CD ELISA 解説:透明感あふれるヴォーカルが魅力のアニソン界の歌姫、ELISA(エリサ)の通算8枚目となるシングル。TVアニメ『ハヤテのごとく!!』のオープニングに続いて、タイトル曲は『劇場版 ハヤテのごとく! HEAVEN IS A PLACE ON EARTH』の挿入歌に起用。優しく、生き生きと歌い上げています♪ (C)RS 内容:Inv... |
|
|
ELISA/Invisible Message(初回限定盤/CD+DVD)(CD) 1〜3日以内の発送(土日祝除く) 在庫限り 種別:CD ELISA 解説:透明感あふれるヴォーカルが魅力のアニソン界の歌姫、ELISA(エリサ)の通算8枚目となるシングル。TVアニメ『ハヤテのごとく!!』のオープニングに続いて、タイトル曲は『劇場版 ハヤテのごとく! HEAVEN IS A PLACE ON EARTH』の挿入歌に起用。優しく、生き生きと歌い上げています♪ (C)RS 内容:Inv... |
|
|
[CD]ELISA/Invisible Message(初回限定盤/CD+DVD) ◆15%OFF! 1〜3日以内の発送(土日祝除く) 在庫限り 種別:CD ELISA 解説:透明感あふれるヴォーカルが魅力のアニソン界の歌姫、ELISA(エリサ)の通算8枚目となるシングル。TVアニメ『ハヤテのごとく!!』のオープニングに続いて、タイトル曲は『劇場版 ハヤテのごとく! HEAVEN IS A PLACE ON EARTH』の挿入歌に起用。優しく、生き生きと歌い上げています♪ (C)RS 内容:Inv... |
|
|
ELISA/Invisible Message(初回限定盤)(DVD付) [1](1)Invisible Message(2)忘れない記憶は,キミの物語(3)Invisible Message(Instrumental)(4)忘れない記憶は,キミの物語(Instrumental)[2]〈DVD〉(1)Invisible Message(Music Clip)(2)Making of Invisible Message... |
|
|
MONDO GROSSO/INVISIBLE MAN 4104070791(FLCG-3110) INVISIBLE MAN(ORIGINAL BROWN)/INVISIBLE MAN(MELLOW YELLOW)/INVISIBLE MAN(LIQUID BLACK)/ESPIRITO,ALLEGLIA,EMOSAU/TREE,AIR,AND RAIN ON THE EARTH(NIGHT FIRE CARNIVAL)/VIBE・P・M(MASTE... |
|
|
MONDO GROSSO/INVISIBLE MAN (1)INVISIBLE MAN(ORIGINAL BROWN)(2)INVISIBLE MAN(MELLOW YELLOW)(3)INVISIBLE MAN(LIQUID BLACK)(4)ESPIRITO,ALLEGLIA,EMOSAU(5)TREE,AIR,AND RAIN ON THE EARTH(NIGHT FIRE CARNIVAL)(6)VIBE・P・M(MASTERS AT WOR... |
|
|
NIKE AIRFORCE 1 PREMIUM FANTASTIC FOUR PACK "INVISIBLE WOMAN"ナイキ/エアフォースワン/プレミアム/ファンタスティックフォー/インビジブルウーマン カラー:CREAR/HRBR BLUE-MLTRY BLUE-WHTマーベルコミックの人気漫画"Fantastic Four"からインスパイアされた通称"Fantastic Four PACK"!ファンタスティックフォーの一人として登場するジェシカ・アルバ演ずる"Invisible Woman"をモチーフにしたモデル!ファンタスティックフ... |
ヤフー知恵袋から「Invisible」に関する疑問・質問・口コミ情報をピックアップ。プチ情報があるかも!?
質問
英文です。和訳ではなく、重要な部分や、気になる部分などをお聞かせください。Have you heard? Mexico will host the Homeless World Cup this year. I know,I wasn't aware there was such a thing either. It's apparently been around since 2003 and was founded by two guys,Mel Young and Haraid Schmied.Its aim is to help and to increase awareness of the more than one billion homeless people around the world.Apparently,the two of them were looking for an international language for the homeless and they hit on the idea of soccer. It's a little different from professional soccer. More like street soccer or futsal.Each match is 14 minutes long,two seven-minute halves,and the pitch is 22 meters by 16,so it's smaller-scaled and faster-paced. But as a social enterprise,it's a brikkiant idea.The homeless are usually invisible in society.Most people don't want to have anything to do with them.It's usually linked with feelings of shame.But this gives some of them the chance to be the proud representatives of their own country. And it's working.It's grown from 18 teams in 2003 to 64 teams in 2011,including 16 women's teams,and apparently 70 percent of those who participated have said their lives have changed for the better,whether it's getting off drugs and alcohol,or moving into jobs and education. I was impressed by the Japanese team.They volunteered to help victims of the earthquake last year right up until they left for the competition.So the desire to help and to give back to society is deeply ingrained within the organization.It looks like the beautiful game just got that much more beautiful.和訳ではありません。どの文、表現、語彙などが重要なのかをできるだけ多く迷ったものも教えてください。また、訳しにくいところ(難しいところ)も教えてください。多くの方々、意見お聞かせてください。よろしくお願いします。
ベストアンサー
Apparently have anything to do with change for the betterthat much = so much
質問
どういった意味なのでしょうか?先日、父がイギリスのお土産にとくれた”しおり”に書いてあった言葉です。"Faith sees the invisible, believes the incredible and receives the impossible.”Anonymous父は店員さんに”お目が高いですね、この言葉、私も大好きです^^”と言われたそうですが、実は本人は言葉の意味は分かっておらず、しおりのデザインだけで買ったという…^^;その話を聞いて、なんだか気になりました。教えてください><
ベストアンサー
あなたと全く同じ質問が知恵袋にありました。↓ここに回答があります。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211526487ちなみに、「anonymous」の意味→形容詞で「作者不明の」という意味です。
質問
どなたか、こちらの英文を和訳していただけますでしょうか?宜しくお願い致します。『What is the time difference between you and I?』『If you had to choose between being invisible or being able to fly which one would you pick?』
ベストアンサー
前後の文脈で多少意訳は必要でしょうが、「私(の居る場所)とあなた(の居る場所)との時差はどのくらいですか?」「透明人間になるか、空を飛べるようになるかどちらか選べと言われたらあなたならどうしますか?」と、こんな感じでいかがでしょうか。
質問
英文の和訳をお願いします(>_<) 部分的でもいいのでお願いしますm(__)mConsidered as a continuos body of fluid, the atmosphere is another kind of ocean.Yet, in view the total amount of rain and snow on land areas in the course of a year,one of the most amazing water facts is the very small amount of water in the atmosphere at anygiven times.The volume of the lower seven miles of the atmosphere -the realm of weather events- is roughly four times the volume of chiefly in the form of invisible vapor,some of which is carried over land by air currents.If all vapor suddenly fell from the air onto the Earth's surface,it would form a layer only about one inch thick.A heavy rainstorm on a given area may use up only a small percentage of the water from the air mass that passesover.
ベストアンサー
訳しているとどうもおかしな文なのでググッて見ると完全な文が載っていました。これを基に訳します。Considered as a continuous body of fluid, the atmosphere is another kind of ocean. Yet, in view of the total amount of rain and snow on land areas in the course of a year, one of the most amazing water facts is the very small amount of water in the atmosphere at any given time. The volume of the lower seven miles of the atmosphere -the realm of weather events- is roughly four times the volume of the world’s oceans. But the atmosphere contains very little water. It is chiefly in the form of invisible vapor, some of which is carried over land by air currents. If all vapor suddenly fell from the air onto the Earth's surface, it would form a layer only about one inch thick. A heavy rainstorm on a given area may use up only a small percentage of the water from the air mass that passes over.連続した流体だと考えると、大気もある種の海である。しかし、一年を通しての陸地の雨と雪の総量を考慮すると、もっとも驚くべき水に関する事実のひとつとして、どんなときでも非常に少ない量の水しか大気中に無いことである。大気の下部7マイル(訳注:約11km)‐気候現象の起きる範囲‐の体積は世界の海の体積の約4倍ある。しかし大気は非常に少ない水しか含んでいない。それは主に目に見えない水蒸気の形であり、そのうちのいくらかは気流によって大地に運ばれる。もし、すべての水蒸気が突然大気中から地球表面に降ってきたとしても、約1インチ(訳注:約2.5 cm)の厚みの層を形成するだけである。ある特定の場所での豪雨はそこを通過する大気の集まり(訳注:低気圧団などのこと)からの水を少しの割合だけ使い尽くすだけである。consider~:と考えるcontinuous:連続したbody of fluid:流体atmosphere:大気ocean:海yet:しかしin view of:考慮するとamount:量land:陸area:場所in the course of~:~を通してamazing:驚くべきat any given time:どんなときでもrealm:範囲weather:気候event:現象roughly:約~times:~倍contain:含むchiefly:主にin the form of~:~の形invisible:目に見えないvapor:水蒸気carry over:運ぶair current:気流suddenly:突然fall(過去形;fell):落ちる、降るsurface:表面layer:層thick:厚みheavy rainstorm:豪雨a given:ある特定のuse up:使い尽くすpercentage:割合air mass:気団pass over:通り過ぎる
質問
英文の和訳をお願いしたいのですが…下の1、2、3もよろしくお願いしますFinally the day came for the benefit concert. By then, the number of participants had grown to more than one thousand. Rows of cello cases of different colors were hearding for the hall. It seemed that the cases were like shadows of the sorrows their owners had experienced in the earthquake. In the concert hall, more than ten thousand eyes and ears were upon us. Gathered there were people who had lost family members, relatives and friends. I wondered if the family of the cello’s previous owner were in the audience. I wondered if the girl’s friends were there as well. The hall was so quiet tgat I could hear nothing but the beating of my own heart. The conductor raised his baton. The concert began. One thousand cellos sang all at once:high, low, fast, slow, gentle, strong... Some players leaned forward and others backward. They listend attentively to one another and played in perfect harmony. One thousand bows looked like the coming and going of waves. The cellos sounded like a wind blowing through the music hall. The girl was absorbed in her playing. I felt as if I saw birds flying around her. I was sure she was hearing Flora sing with her. I held an invisible dog as I played. One thousand cellos were telling one thousand different stories, all at the same time. One thousand sounds were made into one soul. Has our sound been entirely forgotten? I don’t think so. I would like to think it has reached all the people of Kobe and that the wind of one thousand cellos will reach a new tomorrow.1. How many people played the cello for the benefit concert?2. What did the one thousand bows look like?3. Were the one thousand cellos telling one story at the concert?
ベストアンサー
ようやく、慈善コンサートの日が来ました。その頃までには、参加者の数は、千人以上に増えていました。異なる色のチェロ・ケースの列が、ホールに向かっていました。ケースは、それらの持ち主が地震で経験した悲しみの影のように思えました。コンサート・ホールでは、1万以上の目と耳が、我々に向けられていました。そこに集まっていたのは、家族や親類や友人を失った人々でした。チェロの前の持ち主の家族が聴衆の中にいるかしらと、私は思いました。私は、その女の子の友人もそこにいるかしらと思いました。ホールは、とても静かで、私は、自分自身の心臓の鼓動しか聞こえませんでした。指揮者が、彼の指揮棒を上げました。コンサートが、始まりました。1000のチェロが、いっせいに鳴り出しました:高く、低く、速く、遅く、穏やかに、強く ...演奏者の中には前かがみになっている人もいましたし、反り返っている人もいました。彼らは注意深くお互いに耳を傾け、完全なハーモニーで演奏しました。1000の弓が、寄せては返す波のように見えました。チェロは、ミュージックホールを吹き抜ける風のように聞こえました。女の子は、自分の演奏に夢中になっていました。まるで鳥が彼女のまわりを飛んでいるのが見えるように、私は感じました。 私は、彼女がフローラが彼女と歌うのを聞いていると確信しました。演奏しながら、私は見えない犬を抱いていました。1000のチェロが、1000の異なる物語を、全て同時に、語っていました。1000の音は、1つの魂になりました。我々の音は、まったく忘れらたのでしょうか?私は、そうは思いません。それが神戸のすべての人々に届き、1000のチェロの風が新しい明日に届くと、私は、思いたいです。1. One thousand people did. 2. They looked like the coming and going of waves.3. No, they weren't. They were telling one thousand different stories, all at the same time.☆ 回答が遅れて申し訳ありません。少し雑事に追われていました。1. の解答は、正確には、More than one thousand people did. とした方がよいのかもしれませんが、More than は、省略しました。
Invisibleから連想されるキーワードを表示中
このページはWebサービスを利用して作成されています。詳しくは以下のページをご覧ください。