リサーチ115 > Wide
Wide Area Information Serverとは?
Wide Area Information Servers (WAIS) は分散型テキスト情報検索システムのひとつで、通信プロトコル標準ANSI Z39.50により遠隔サーバ上にあるデータベースを検索できる。データベースサーバはネットワーク上のどこに存在するかを問わずアクセスして利用できる。
WAISによる情報検索システムは、クライアント・サーバモデルに沿ったモデルにより、インターネット上に広く展開された。
WAISプロトコルおよびサーバはまず、シンキングマシンズ社により普及が進められた。シンキングマシンズは自社製品のコネクションマシン CM-1,CM-5スーパーコンピュータ上で動くWAISサーバを作成した。WAISクライアントは各種OS用のものが作られ、Windows、マッキントッシュ、Unix上で動作するものが存在した。
WideStudioとは?
WideStudio/MWT はクロスプラットフォームのグラフィカルユーザインターフェース GUIのアプリケーションソフトウェアを構築するための統合開発環境である。MWT (Multi-platfom ウィジェット・ツールキット Widget Toolkit)とよばれる複数の異なるプラットフォームで動作するライブラリを使用しているため、WideStudio/MWT で作成したソフトウェアは異なるプラットフォーム間でソースコード互換性を有する。WideStudio/MWTはオープンソースのソフトウェアとして公開され、MIT License MITライセンスの下、趣味目的、商用目的での利用も可能となっている。
Microsoft Windows 2000 Windows 2000、Microsoft Windows XP XP
Windows CE
uCLinux (X Window System X11 不使用)
Wide Area Networkとは?
Wide Area Network(ワイドエリアネットワーク、略してWAN(ワン))は、Local Area Network LANやMetropolitan Area Network MANに比較して広い範囲(市街地を越え郊外、県外や国際の範囲)におよぶコンピュータ・ネットワーク ネットワークのこと。インターネットも、WANの一種である。
用法としては、Local Area Network LANの対義語として良く用いられる。例えば、LANとインターネットサービスプロバイダ ISPへの回線とを結ぶルータは、WANルータと言われ、ISPへの回線側をWAN側と言う。
専用線サービス
専用線サービスとは、契約時に指定した2点間の固定的な接続を提供するサービス。
回線交換サービス
相手を指定し、接続を確立し、情報を伝送するサービス。
多数のネットショップからWide関連の商品を探して一覧表示しています。
ヤフー知恵袋から「Wide」に関する疑問・質問・口コミ情報をピックアップ。プチ情報があるかも!?
質問
英語の訳を教えていただきたいです!(>_<) 長文で申し訳ないんですが…For many years, the initials GM usually meant "General Motors",one of the largest automobile companies in the world.However, during the past decade, not only has General Motors lost its world-wide pre-eminence, but the initials GM have come to stand for a very different meaning.Nowadays, when the initials GM appear in the newspaper, they are usually referring to experiments in genetic engineering such as "genetic manipulation" or "genetically modified" food.While breakthroughs in genetic engineering have led to important improvements in many areas such as health care and increased food production, the new science of genetic manipulation is a very controversial subject.Says one prominent scientist,"The whole field of genetic engineering is like a Pandora's box; we have no idea what negative consequences we may be unleashing on an un-expecting world."
ベストアンサー
For many years, the initials GM usually meant "General Motors", one of the largest automobile companies in the world.長年にわたり「GM」の頭文字は、通常、世界最大の自動車メーカーのひとつである「ゼネラルモーターズ」を意味してきました。However, during the past decade, not only has General Motors lost its world-wide pre-eminence, but the initials GM have come to stand for a very different meaning.しかしながら、この10年の間に、「ゼネラルモーターズ」が世界的な優位性を失っただけではなく、「GM」の頭文字は、(これまでとは)とても異なる意味を表すようになりました。Nowadays, when the initials GM appear in the newspaper, they are usually referring to experiments in genetic engineering such as "genetic manipulation" or "genetically modified" food.今日では、新聞に出てくる「GM」の頭文字は、通常、遺伝子工学の実験-遺伝子が操作されたり遺伝子が組み替えられた食品-に関して使われて(言及されて)います。While breakthroughs in genetic engineering have led to important improvements in many areas such as health care and increased food production, the new science of genetic manipulation is a very controversial subject.遺伝子工学の進展が、多くの地域で食料の生産と(地域住民の)健康管理の重要な改善につながる一方で、こうした遺伝子操作に関する新しい科学は、異論の多い(容易に認められない)課題です。Says one prominent scientist,"The whole field of genetic engineering is like a Pandora's box; we have no idea what negative consequences we may be unleashing on an un-expecting world."遺伝子工学のすべての分野が「パンドラの箱」のようだするある著名な科学者は、(遺伝子工学が)予期せぬ領域に我々がどんな負の影響を解き放っているのか、私たちには全く分からないと言っています。
質問
bodyのbackground属性やvlink属性などはDTDのどこに定義されていますか?しっかりDTDなどを読んだことが無かったのですが今を読んでみると、BODY要素<!ELEMENT BODY O O (%block;|SCRIPT)+ +(INS|DEL) -- document body --><!ATTLIST BODY %attrs; -- %coreattrs, %i18n, %events -- onload %Script; #IMPLIED -- the document has been loaded -- onunload %Script; #IMPLIED -- the document has been removed -- >各パラメータ<!ENTITY % coreattrs "id ID #IMPLIED -- document-wide unique id -- class CDATA #IMPLIED -- space-separated list of classes -- style %StyleSheet; #IMPLIED -- associated style info -- title %Text; #IMPLIED -- advisory title --" ><!ENTITY % i18n "lang %LanguageCode; #IMPLIED -- language code -- dir (ltr|rtl) #IMPLIED -- direction for weak/neutral text --" ><!ENTITY % events "onclick %Script; #IMPLIED -- a pointer button was clicked -- ondblclick %Script; #IMPLIED -- a pointer button was double clicked-- onmousedown %Script; #IMPLIED -- a pointer button was pressed down -- onmouseup %Script; #IMPLIED -- a pointer button was released -- onmouseover %Script; #IMPLIED -- a pointer was moved onto -- onmousemove %Script; #IMPLIED -- a pointer was moved within -- onmouseout %Script; #IMPLIED -- a pointer was moved away -- onkeypress %Script; #IMPLIED -- a key was pressed and released -- onkeydown %Script; #IMPLIED -- a key was pressed down -- onkeyup %Script; #IMPLIED -- a key was released --" >のどこにもvlinkやbackgroundといった属性がありません。1.こういったものはどこに書かれているのでしょうか?(DTD以外の場所?)2.あと#IMPLIEDは「デフォルトで暗示的に存在する」と書かれているのですが、あるんだけれど使ってないから表示されないし実行されれないということであっているでしょうか?
ベストアンサー
> 1.vlink属性やbackground属性などの「非推奨」の属性はTransitional(移行型)のDTDにあります。HTML 4 Transitional Document Type Definitionhttp://www.asahi-net.or.jp/~sd5a-ucd/rec-html401j/sgml/loosedtd.htmlStrict(厳密型)のDTDにはありませんので、Strictで記述する際にこれらの属性を使用することはできません。また、「非推奨」の属性は将来的に廃止される可能性があり、ブラウザが互換性のためにサポートしている現状があっても、今後新たに使用するのは避けたほうが良いでしょう。【参考】Conformance: requirements and recommendations (ja)http://www.asahi-net.or.jp/~sd5a-ucd/rec-html401j/conform.html#deprecated------------> 2.> あるんだけれど使ってないから表示されないし実行されれない--------------------「#IMPLIED」の場合、ユーザエージェントはデフォルト値を供給しなければならない。暗示的デフォルト値は親要素から継承される場合もある。キーワード以外に、デフォルト値が明示的に定められている属性定義もある。On SGML and HTML (ja)http://www.asahi-net.or.jp/~sd5a-ucd/rec-html401j/intro/sgmltut.html#h-3.3.4--------------------明示的に指定しない場合でもデフォルト値を持つものもあります。例えば、input要素のmaxlength属性は、--------------------maxlength = number [CN] type属性の値が"text"または"password"の場合、この属性はユーザが入力できる最大文字数を指定する。最大文字数はsize指定を超え得るが、超えた場合ユーザエージェントはスクロール機構を提供する必要がある。この属性のデフォルト値は「無制限」である。 Forms in HTML documents (ja)http://www.asahi-net.or.jp/~sd5a-ucd/rec-html401j/interact/forms.html#adef-maxlength---------------------となっています。------------> 3.文法の面だけ見れば、> <dl>> <dd>データ<!-- これはOK? --></dd>> </dl>これに問題は無いと思いますが、要素の使い方として適切かどうかと言われると疑義があります。
質問
The Open Boat 09について日本語訳の間違いを1~2点、具体的に指摘して頂きたいのですが。http://learningenglish.voanews.com/content/story-open-boat-stephen-crane-p-1/566212.htmlSHEP O’NEAL: As the lifeboat bounced from the top of each wave, the wind tore through the hair of the men. As the boat dropped down again the water fell just past them. The top of each wave was a hill, from which the men could see, for a brief period, a wide area of shining sea.救命ボートが波毎にその天辺をバウンドする時、風が男たちの髪の毛を掻きむしった。ボートが下がると、また水が彼らの後ろに傾れ落ちた。それぞれ、波の天辺は小高い山であり、僅かな時間、そこから男たちが見たものは、輝く海の広がりであった。*the water fell just past them すぐ後ろに降った/傾れ落ちた*for a brief period 短い期間→時間、 一瞬(では?)*The top of each wave; 寄せては返す大波のこと ボートは波の陰、そこから垣間見る広い海の輝き。
ベストアンサー
● the water fell just past them> すぐ後ろに降った/傾れ落ちた○ past them 彼らを通り越して=彼らを追い越して=彼らより先に○ この部分のいみ(ボートが落下する時)水は彼らを追い越して落ちて行った。ボートが落ちるよりも、水が落ちるのが早い=彼らはざんぶと水につかる● from which the men could see, for a brief period, a wide area of shining sea.> 僅かな時間、そこから男たちが見たものは、輝く海の広がりであった。もっと素直に訳した方が、描写が自然だ。「そこから、男たちは、わずかな時間であったが、輝く海の広がりを見ることが出来た。」
質問
次の英文の解答をお願いします。できれば選択した理由も加えてお願いします。1,Consumers have never before had as many entertainment choices as they (1) now.(A)is(B)are(C)do(D)does2.While the candidate's wide (2) in the field was an advantage, she did not have the necessary qualifications for the position.(A)experience(B)experiences(C)experiencing(D)experienced3.Please check that all doors and windows (3)closed and locked before you leave.(A)to be(B)are(C)will be(D)were4.Bob Jenkins (4) in sick at least three times a month since he was promoted.(A)called(B)is called(C)is calling(D)has called5.The shipment contained hree storage units that were damaged and had to be (5)(A)replaced(B)replacement(C)replacing(D)replaceable6.My boss (6) me work all weekend to make up for time I missed last week.(A)makes(B)making(C)to make(D)is making
ベストアンサー
1,Consumers have never before had as many entertainment choices as they do now.動詞(have)が一般動詞なので、doかdoesを選ぶ必要があります。消費者たちと複数形のため、doesにならずdoです。2.While the candidate's wide experience in the field was an advantage, she did not have the necessary qualifications for the position. 候補者の幅広い経験となります。このexperienceという語は、可算名詞でもあり、不可算名詞でもありますが、この場合、wideが付いていて、経験の質を表していると考え、単数形となります。many等が付いていれば、複数でしょう。しかし、通常experienceは不可算であることが主です。3.Please check that all doors and windows are closed and locked before you leave. これは単純に受身形のためのbe動詞を入れるものです。未来形や過去形にはならないのはすぐわかると思います。to beが入ると、「閉められるべき」だと確認して、、、という、変な意味になります。4.Bob Jenkins has called in sick at least three times a month since he was promoted. sinseがあるので現在完了形の形となります。5.The shipment contained hree storage units that were damaged and had to be replaced. hreeとあるのは、threeですよね。had to be replacedで受身形。取り換えられなければいけない、交換されるべきだなどの意味です。have toほ基本意味はしなければならない、ですが、意訳として、べきだと訳すこともありますので、、、。 6.My boss is making me work all weekend to make up for time I missed last week. 本来なら、一番しっくり来る語はmadeなんですが、、、。まずmakesは、通常の状態を表す現在形で、これは先週のツケが回って来た形の特別な週と考えると適当ではないです。進行形と考えるとmakingのみでbe動詞が無いと文法的に成り立ちません。to makeの場合も、isが入って、「~と、云うことになっている」の形を取らなければ文法的に成り立たないので、現在進行形とします。
質問
和訳をお願いします。少し長い文章ですが、ご協力お願いします。Finding the right manという文章の一部です。University education, say some business men - especially if they own firms in declining industries – spoils young men, destroys their simple enthusiasm for, say, the product, and makes them too sophisticated to be loyal to the firm.Among the traits mentioned as essential for the young man applying for his first job in an industrial empire are: drive; decisiveness; determination; push; analytical ability; an inquiring mind; ability to get on with colleagues - this last is highly prized by business men - the " dependable, combinable type ", as Andrew Carnegie put it. Above all they want "good mixers"; and, of course, drive. These are the alpha and omega of desirable traits for entering management, if not for going into business. There is wide agreement that academic distinction is less important than personality.
ベストアンサー
大学教育は学生の製品に対する情熱を台無しにしてしまうというビジネスマンもいる。そしてそれが会社への忠誠心を低くしているゆえんである。産業の帝国の彼の最初の仕事を申し込んでいる若い人のための必須事項として言及された特色は: ドライブ; 決然性; 決意; 押し; 分析的な能力; 探究的精神; 同僚と仲よくやってゆく能力であり-この最後の特色はアンドリュー・カーネギーが言うようにビジネスマンにより高く評価されています。「信頼できて、結合できるタイプ」と。 とりわけ彼らは「社交性」、もちろん推進力を望んでいます。管理 ビジネスの入り口やビジネスの入り口には必要不可欠です。大学の成績よりも人間性が重要であるということは広くしられているところである。
Wideから連想されるキーワードを表示中
このページはWebサービスを利用して作成されています。詳しくは以下のページをご覧ください。